Романът "Тя, която остава“ от Рене Карабаш, преведен на английски от Изидора Ейнджъл, е включен в дългия списък на Международната награда "Букър“ за 2026 г. Това е вторият български роман през последните три години, отличен с подобна чест, след "Времеубежище“ на Георги Господинов, който спечели наградата през 2023 г. в превод на Анджела Родел.
"Развълнувани сме от новината за включването на романа "Тя, която остава“ в дългия списък на Международната награда "Букър“. Изказваме искрената си благодарност към изключително талантливата Рене Карабаш (Ирена Христова Иванова), нейните преводачи, читатели и издатели по света, както и към българския ѝ издател ИК "Жанет 45“. Особени благодарности отправяме към Peirene Press и Sandorf Passage – издателите на романа във Великобритания и САЩ, които положиха огромни усилия английското издание да достигне до възможно най-широка читателска аудитория“, заявяват от Литературна агенция "София“.
Ирена Христова Иванова споделя: "Мили хора, не съм на себе си заради новината, че английският превод на романа ми "Остайница“ е попаднал в дългия списък на най-влиятелната награда в света за преводна литература. Не мога да ви опиша колко се чувствам щастлива и колко отдавна не съм плакала от радост.“
Романът вече е преведен на арабски, босненски, френски, гръцки, италиански, македонски, полски и шведски, а в процес на подготовка са издания на албански, бразилски португалски, немски, унгарски, сръбски, испански и турски.
"Sofia Literary Agency е изключително горда, че успехът на дебютния роман на Карабаш дава по-голяма видимост на българската литература, насърчава преводите от по-малко популярни езици и вдъхновява независими издатели да работят с неоткрити гласове“, отбелязват от агенцията.
Романът "Тя, която остава“ се чете като мрачна приказка от време, когато животът се е живял по-близо до ръба. Смел и визионерски, романът разгръща свят на кръвни вражди и клетвени девици – жени, приети в обществото като мъже – в съновиден разказ, който изгаря страниците с трескава неотложност. Преводът на Изидора Ейнджъл блестящо улавя хипнотичния език на оригинала, коментира Катрина Додсън, член на журито на Gulf Coast Prize in Translation, 2023.







Коментарите са на публикуващите ги. Plovdiv24.bg не носи отговорност за съдържанието им!