Чаровната актриса Нина Добрев обясни жаргонни изрази и думи от българския език във видео за списанието "Венити Феър".
Тя запозна американците с любопитни изрази като "К'во правиш, ма?", "Да, бе, да!", "Не ми прави селски номера" и други.
Нина изпита трудности при обяснението на "Дреме ми на шапката" и опита да го преведе буквално като "Спя на шапката си?".
Добрев се затрудни и при думата "гадже", но бързо се измъкна, като обясни, че не е имала много гаджета в България.
Източник: Нова тв








velevatadama
на 15.08.2018 г.
Моите уважения към красивата дама, но тя май изпитва затруднения с българския език.Така, че едва ли е най-подходящият персонаж, който би могъл да да коментира тези тъпизми в разговорният ни език.И нека не се присмива защото ще и отвърна със следното: "Присмял се хърбел на щърбел". Нека сега да го преведе на нейният английски и да го обясни подробно и изчерпателно на нейните сънародници от Канада!
Коментарите са на публикуващите ги. Plovdiv24.bg не носи отговорност за съдържанието им!