Слабаков попиля "преводачката" на "Под игото": Аферим, преводач ханъм! Харно ли ти е? А дано ти мине!

Автор: Стоян Маджиров
Коментари (9)
12:01 / 03.12.2019
12267
Андрей Слабаков изригна във Фейсбук срещу "преводачката" на "Под игото" от български на български. Ето какво написа той:

Аферим, преводач ханъм! Харно ли ти е? А дано ти мине! (Браво, госпожо преводач! Хубаво ли ти е? А дано ти мине.)*

Превеждайте, бре, маскари! (или според вашия превод, госпожо Нели Стефанова: “Превеждайте, бре, палавници!“). Толкова ли свършиха книгите на чужди езици, че започнахте да превеждате от български на... български? 

Пише Ви Андрей, синът на Слабака. Дето преди 30 лета (години) изигра Бойчо Огнянов в сериала на Янко Янков "Под игото“. Цяла седмица слушам за Вашия чутовен превод (величав превод) и получих хабер (разбрах), че сте хванали текста на Вазов и сте превеждали едно към гьотере (както Ви падне) на разбираем (елементарен) език. Чудя се на акъла Ви (ума Ви) какво пък им обяснявате на учениците, те знаят повече от Вас!

Разбира се, след 500 години турско робство (османско владичество) е нормално да има много турцизми, останали в езика ни. 

Да си кажа правичката (да си призная), тръпнех от страх да не сте ми превели името на героя от Бойчо Огнянов на Бойко Пожарникаря. Да не стане някой баш сакатлък (лека неразбория) политически, щото ние с него си имаме приказката (добре се разбираме). Да не си разменим шапките (да си развалим добрите отношения) заради хаирсъзи (заради такива като Вас). 

Иначе аз съм добре, мерси (благодаря). Тука ингилизите напускат парламента (Брекзит). Нямам търпение да се върна от странство (да си дойда в България) и ДА НЕ СИ купя Вашата книга.

Ако пък Вие имате път към Авропата (Европа), дайте нишан (дайте знак), да седнем в Ганковото кафене (в луксозен ресторант) на по павурче ракия (чашка плодово бренди) и половинка тутун (една цигара), че и да седнем да си похортуваме (да си поговорим). 

А на всички останали ще кажа: "Не купувайте тази книга – вече сте я чели!“

*В заглавието перефразирам живия класик Христо Х. Петров, иначе казано Ицо Хазарта и неговата творба "Браво“.

Виж коментарите (9)
Още новини от Национални новини:
Баташката "Св. Неделя" - църквата, в която влизаш с наведена глав...
Според Атанас Пеканов следващото плащане по ПВУ, ще е наполовина
Надути цени "дерат кожите" на клиенти по Южното Черноморие
Василев за Борисов: Нека да видим програмата му и ще говорим, до ...
Агнешкото до 28 лева за килограм, но засега!
Теглят номерата на машините за съответствие за предстоящия вот "2...


Виж още:


За връзка с нас:
тел.: 0700 45 024
novini@plovdiv24.bg

Екип

©2004 - 2018 Медия груп 24 ООД.
Plovdiv24.bg mobile - Всички права запазени. С всяко отваряне на страница от Plovdiv24.bg, се съгласявате с Общите условия за ползване на сайта и политика за поверителност на личните данни (обновени).